投票参照

第206期決勝時の、#8Rain on a roof(世論以明日文句)への投票です(2票)。

2019年12月8日 12時55分47秒

「Rain on a roof」
意味のないという英文の羅列の中でも、初出がVSSでなんであとにVINTAGE STYLE STOREと説明が来るのか、なぜVINTAGE STYLE STORE(VSS)という書き方ではないのか、とか、provideという語の重複とか、thehrabundant→their abundantの打ち間違えなどがあって、作者は自分でこの文章を考えてタイプしたのか、それとも手本にした英字新聞の印字の傘が中国製で、よくある誤植なのか、が気になった。前者なら結構な勢いでタイプされていると思うので、それが雨音を想起させる効果もあるなと勝手に思った。
雨は英語の使い手で、傘に貼っている英語を読み上げるが、主人公にはそれが音としか認識されていないし、意味を見出したとしても、雨の中家路を急ぐ主人公には何の関係もない。雨の帰り道という空白をこういう形で埋めるのはとても面白いと思った。

参照用リンク: #date20191208-125547

2019年12月8日 11時23分14秒

テキストテキストしてる。それが良い。無限を感じる。

参照用リンク: #date20191208-112314


編集:短編 / 管理者連絡先: webmaster@tanpen.jp